¿Por qué se agregó hiragana al sistema oficial de escritura japonés después de la Segunda Guerra Mundial? Vea el enlace para detalles y correcciones para aclarar malentendidos.

La historia de los documentos gubernamentales en Japón es la historia de las mejoras para el público en general en sus guiones, tanto en letras como en tonos.

Hubo un largo período solo de kanji, donde la creencia de que los plebeyos no tenían necesidad de leer tales documentos en primer lugar. Algo así como la historia de la biblia en Europa.

Después de la transición del poder a samurais menos educados, hubo un período de uso confuso de kanji e hiragana.

Sin embargo, el último período samurai, la era del shogunato Tokugawa estaba obsesionado con el confucianismo. Hubo un tiempo en que los documentos estaban llenos de kanji con un tono clásico 漢文 調. Las cartas y los discursos oficiales se entregaron en estilo so-ro, que es la forma kanji completa que se transcribe en la mezcla kanji / kana tanto en escritura como en habla. El producto secundario de esto fue que los samuráis de diferentes provincias pudieron comunicarse bien evitando acentos / dialectos.

El Gobierno de Meiji revivió la mezcla Kanji / Kana en la creencia de que “los plebeyos deberían poder leer” los documentos del Gobierno. El Katskana se usó junto con el Kanji, porque el Hiragana se consideraba un conjunto de cartas más para poesía / literatura en lugar de cosas oficiales rígidas. Sin embargo, el Hiragana gradualmente se hizo popular, como en los periódicos antes del final de la Segunda Guerra Mundial.

Después de la Segunda Guerra Mundial, como un esfuerzo adicional para facilitar a los plebeyos, Documentos gubernamentales, se sugirió oficialmente el uso de Hiragana en 1952. El tono clásico fue reemplazado por tonos de habla modernos.

Sería interesante saber cómo evolucionaron estos documentos en las naciones europeas, comenzando desde el latín. Tengo la sensación de que el camino habría sido bastante similar en esencia.

En cuanto a la Declinación de la Humanidad, no pude descubrir por qué estaba en Kanji y Katakana. Lo único que puedo decir es que es una composición típica de tono clásico 漢文 調 ​​y solo parece apropiado usar Katakana.

Related Content

¡Ooooh, el glorioso desastre que es el sistema de escritura japonés! En primer lugar, como han dicho otros, el hiragana existió durante miles de años. Se desarrolló a partir de la forma cursiva del kanji, y fue utilizado principalmente por mujeres, especialmente mujeres de la corte. Un efecto secundario de esto fue que gran parte de la literatura japonesa temprana, incluida Genji Monogatari , se escribió en hiragana. Al mismo tiempo, el katakana fue utilizado por primera vez por los monjes budistas al escribir comentarios sobre sus escritos sagrados, y así es como se convirtió en parte del guión oficial, y también la escritura “varonil”.

Los intentos de reforma, por cierto, comenzaron mucho antes de la Segunda Guerra Mundial: prácticamente desde el comienzo de la era Meiji, ha habido planes de reforma, y ​​algunos de ellos se pusieron en práctica, aunque no con mucho éxito. Después de la Segunda Guerra Mundial, en un momento, la idea era que todas las combinaciones de kanji / kana debían abandonarse, y en su lugar se debería usar roumaji. Sin embargo, pronto se hizo evidente que esto no era práctico, por varias razones. Pero la solución que quedó: kanji para contenido, hiragana para okurigana (y furigana), katakana para préstamos y onomatopeia, es de hecho increíblemente práctica, ya que le brinda tanta información a primera vista.

Y en cuanto a los esfuerzos para simplificar la escritura, la idea de limitar el número de kanji necesarios para el uso diario fue práctica, pero encontró problemas (por ejemplo, con los nombres de las personas) casi desde el primer día. Hay algunos kanji absolutamente cotidianos que todavía no están en la lista de jouyou kanji, y algunos en la lista casi nunca se usan. Pero realmente, es el área que necesita más reformas (y produce la mayor controversia cada vez que se intenta una reforma, incluso hoy en día): ambos kana son realmente fáciles de aprender y no crean problemas por sí mismos.

Hiragana no se agregó al idioma, había estado en uso durante miles de años. Sin embargo, en uso oficial , Katakana se usó en lugar de hiragana. Este uso oficial se volvió al estándar de uso general después de la guerra (además, simplificaron las reglas de ortografía kana e introdujeron versiones simplificadas para algunos de los kanji).

EDiT: Veo que el autor ha aclarado su pregunta agregando un comentario, por lo que la pregunta ahora es por qué se cambió el uso oficial. Lamentablemente no lo sé, pero estoy bastante seguro de que los detalles sobre esa reforma están disponibles en Internet.

Creo que tienes tus hechos equivocados. Hiragana ha existido durante miles de años, pero se agregó katakana después de la Segunda Guerra Mundial ya que Japón se estaba volviendo más occidentalizado y lidiaba con Estados Unidos y cosas por el estilo. El objetivo de katakana es incluir palabras en japonés que de otro modo no existirían. Las palabras katakana son como palabras prestadas que suenan similar a lo que hacen en inglés. El kanji también ha existido durante mucho tiempo y tanto el hiragana como el kanji fueron las raíces del lenguaje hasta que se consideró adecuado ampliar e interactuar con el mundo en general. De ahí la introducción de katakana.

La premisa de la pregunta es incorrecta. Hiragana tiene más de 1200 años y se ha usado para escribir japonés desde su creación. Obras literarias medievales como el Cuento de Genji fueron escritas íntegramente en Hiragana.

Asegúrese de investigar primero la pregunta real Hiragana – Wikipedia

Hiragana retrocede mil años; La primera novela del mundo, El cuento de Genji , está escrita en hiragana. Entonces, técnicamente no es una cosa de la posguerra.

More Interesting