¿Por qué los azeríes de Irán llaman a su idioma ‘azerí turco’, pero los azeríes de la República de Azerbaiyán lo llaman ‘azerbaiyano’?

Los azerbaiyanos son turcos por etnia. Su idioma dialecto azerbaiyano de turco. No estoy diciendo esto debido a un populismo nacionalista. Hace 100 años, ambos se llamaban a sí mismos “turcos”. Ni azerbaiyano ni azerí ni nada más. Es un hecho. Posteriormente, los soviéticos crearon una nueva identidad nacional para separar a los turcos de Turquía. También hicieron lo mismo entre los moldavos y los rumanos. Entonces triunfaron y dividieron a las personas que hablan el mismo idioma. Stalin y sus camaradas crearon identidad “azerí” y forzaron a las personas.

Los soviéticos también intentaron hacer lo mismo con los turcos meskhetianos. Sin embargo, fracasaron y no pudieron cambiar su identidad turca. Después de la Segunda Guerra Mundial, simplemente extendieron Meskhetian por toda Siberia hasta que más de la mitad de ellos murieron y una pequeña parte pereció. Sí, es horrible y lo llamamos genocidio en tiempos normales, pero lo que sea no es mi punto en este momento. Los azerbaiyanos adoptaron una nueva identidad por la fuerza, pero al menos sobrevivieron. Sin embargo, nunca olvidan su pasado por completo y aún consideran 2 países 1 nación.

También una cosa más es que Turquía ya usaba el nombre de los turcos. Usamos la palabra “Türk” para la identidad étnica y nacional. Dado que Azerbaiyán es una república independiente, es difícil para ellos ser llamados como “Türk”. Confunde a las personas que no tienen mucho conocimiento sobre Azerbaiyán. Sin embargo, los turcos iraníes pueden separar fácilmente la identidad étnica y nacional.

Un amigo mío, azerí de Azerbaiyán que vivía en Francia lo llamó azerí turco.

Esencialmente, se trata de una perspectiva diferente. La identidad azerí es reciente, originalmente no había distinción entre turco y azerí, y la diferencia es un nivel de dialecto, no un idioma completamente diferente.

Los turcos son, como Azeri, caucásicos nacidos de un punto de fusión étnico con una minoría de influencia altaica que hablan turco oghuz.

La distinción era religiosa, los Akbaş eran los turcos del Imperio Otomano. Siguiendo la doctrina religiosa del Imperio Otomano. Kızılbaş fueron los turcos del Imperio safávida, siguiendo la doctrina religiosa safávida.

Pero, desde la Unión Soviética, la identidad azerí se desvió ligeramente de la turca. Algunos azeríes quieren vínculos más estrechos con Turquía y, por lo tanto, llaman a su idioma azerí turco .

Otros tienen miedo de que acercarse demasiado significaría que Azerbaiyán desaparecería lentamente, asimilado por su hermano cultural más grande , Turquía. Lo llamarían azerí más a menudo.

La cuestión se reduce a las relaciones entre Azerbaiyán y Turquía. Y, aunque ambos países son muy amigables, la gente como el otro, es una preocupación legítima para el gobierno azerí usar a Turquía como un aliado estratégico , pero tratar de evitar ser asimilados.

La identidad étnica y el origen solo se enfatizan cuando necesita diferenciarse de otro grupo que vive junto a usted en esta medida.

Los azeríes de la República de Azerbaiyán tienen su propio estado nación independiente donde la nación titular es ellos mismos. Es por eso que no necesitan enfatizar su origen. Ser conocido con su estado de ciudadanía está bien para ellos. Además, hay miembros de otros grupos étnicos minoritarios que viven en Azerbaiyán. Como la política de nacionalidad de Azerbaiyán no se basa en la identidad étnica, toda la nación se llama azerbaiyana. Lo mismo se aplica a la forma en que llaman su idioma.

En Azerbaiyán iraní, por otro lado, la situación es diferente. No tienen su propia república, por lo que necesitan otras formas de diferenciarse de los persas. El azerbaiyano no es una buena opción aquí, ya que solo enfatizaría la identidad regional que se considera mucho más débil que la étnica. Por lo tanto, enfatizan su origen turco para formar su identidad de grupo distinta de los persas. Lo mismo se aplica al idioma.

Ni siquiera usan azerí o azerbaiyano, simplemente dicen que hablamos turco. Los azerbaiyanos iraníes piensan que hablan en idioma turco real y que el turco que se habla en otros lugares es solo un dialecto. Me temblaba la primera vez que escuché, pero tenían una explicación que también cambió mi opinión. Sobre las discusiones de nacionalidad también protegen de esta manera. Es porque, a diferencia de los azerbaiyanos en la República de Azerbaiyán, no han entrado en el proceso de crear una identidad nacional distinta. Si decimos que es idioma azerbaiyano o si usted es azerbaiyano, creen que ayudamos a Irán a asimilar a los turcos. Hay personas que ven “azerbaiyano” como nacionalidad, pero son muy pocos en comparación con el primer grupo.

Pero en la República de Azerbaiyán lo llamamos azerbaiyano (primero durante la URSS) para distinguir nuestro dialecto de otras lenguas turcas. En Azerbaiyán también hay muchas personas que se oponen a este término, porque los hablantes de azerbaiyano no se limitan con las fronteras de Azerbaiyán, los turcomanos de Irak, los qashqais, los qizilbashes de Afganistán y la parte oriental de Turquía también hablan en dialecto azerbaiyano.

En resumen, usamos azerbaiyano para referirnos a nuestro idioma porque queremos tener una identidad distinta, pero los azerbaiyanos iraníes no.

Debido a que los círculos gobernantes actuales no nos llaman turcos, las potencias mundiales no están interesadas en la unificación turca azerbaiyana, algunos azerbaiyanos o los llamados turcos azerbaiyanos no tienen ese sentimiento cálido de la población de Turquía debido a la separación cultural e histórica entre Estas dos naciones, desesperadas por tener el mismo lenguaje común, los acentos son muy diferentes, el estilo de hablar, la dirección de los pensamientos que luego se representan como discurso es algo inusual, las comidas son muy diferentes. De todos modos, apoyamos a Turquía y lo continuaremos para siempre y esperamos que suceda lo mismo con ellos también. Queremos ser una nación, tal vez un estado también. pero el futuro se mostrará. Vivo en Turquía, soy ideológicamente panturkista, amo mi herencia turca, me enorgullece ser un turco azerbaiyano, pero todos los días encuentro situaciones que siguen demostrando lo diferentes que somos. Toda mi vida a pesar de mi amor por la literatura rusa, estuve en contra de Rusia y siempre estuve del lado turco. Pero aquí, en Turquía, cuando me encuentro con Rusia, algo sucede y empiezo a sentir que hay más cosas entre nosotros. Hemos compartido casi 150 años el mismo estado con los rusos y en su mayoría estaban en contra de ellos, pero no entendimos que la historia nos unió para compartir una visión común del mundo, los problemas y la vida. Decimos que “venimos del mismo lugar”.

Resultado de la propaganda soviética. Básicamente, los azerbaiyanos se autodenominaron turcos, pero los soviéticos cambiaron la palabra turco (тюрок) a azerbaiyano (азербайджанец) en 1937. Desde entonces, el idioma se llamaba азербайджанский язык (idioma azerbaiyano). Porque los soviéticos querían cortar nuestros lazos culturales con Turquía. Los azerbaiyanos iraníes tienen razón cuando dicen que el idioma es el turco azerí, porque así se llamaba históricamente.

No hay registro de Azərbaycan dili / азербайджанский язык / idioma azerbaiyano antes de 1937. Históricamente se llamaba turco / turco (Türk dili).