¿Por qué no se desarrolló el lenguaje romance en Inglaterra?

Las lenguas romances o cursivas como el francés, español, italiano y portugués han evolucionado del latín. Inglaterra resultó ser un lugar donde el latín no se hablaba tan popularmente. Hablaban un idioma germánico, hoy conocido como inglés antiguo.

Pero el inglés moderno tiene muchos elementos prestados de los idiomas en cursiva.

Por ejemplo, “which” se usa como pronombre interrogativo y correlativo, al igual que “lequel” en francés. Y los usos de “que” siguen las reglas en cursiva. Puede colocar una preposición antes de “which”.

No tiene ingresos regulares con los que pueda vivir una vida cómoda.

“That” es el pronombre correlativo original en inglés, y sus usos no siguen las reglas en cursiva. Es por eso que no puede colocar una preposición antes de “eso” usado como pronombre correlativo.

No tiene ingresos regulares con los que pueda vivir una vida cómoda.

Porque nosotros, los ingleses, veníamos de Jutlandia, Sajonia, Freesia y Anglehem y hablamos varias formas de dialecto del norte de Alemania. Los romanos ya se habían ido e incluso los Wealas que ocuparon Inglaterra antes de la llegada de los ingleses no hablaban una lengua románica.

Porque los sajones invadieron y algunos otros grupos también atacaron la Gran Bretaña romana y eventualmente cambiaron toda la isla. Los romanos que quedaron en Gran Bretaña para hacer lo que pudieran contra los sajones y otros grupos hicieron lo mejor que pudieron pero fracasaron. Dado que el ejército romano estaba demasiado ocupado con los bárbaros germánicos y los hunos.