¿Qué es una frase o saludo escocés que hará sonreír a mi enamorado de Escocia?

Lamento decir que no hay uno. Escocia puede parecer un país pequeño en un mapa, con una población más pequeña en comparación con el área, pero cada aldea, pueblo, ciudad y ciudad tiene su propia “mente”, dialecto y variación lingüística individual. Esto ha ocurrido durante un período de un par de miles de años y muchas generaciones. Además, la inmigración de muchos otros países, incluso de diferentes partes de Inglaterra, Gales e Irlanda, significa que no hay una masa homogénea de escoceses e idiomas. Mientras que, como visitante o entrante, se le hablará en inglés por cortesía y comprensión, rascará la superficie, y encontrará una comunidad muy orgullosa de su herencia y sus variantes de idioma.

Lo que esto significa en realidad es que lo que es común en un lugar, a través de la práctica, el uso y la información local, es totalmente incomprensible para cualquier persona en cualquier otro lugar. Después de un corto tiempo, obviamente se pone al día con las variantes locales (en su mayoría). Todos los idiomas están vivos, de lo contrario, mueren, por lo que incluso si ha estado fuera de su comunidad durante un tiempo, las palabras y frases nuevas aparecerán como un uso común, y puede pasar un tiempo antes de ponerse al día.

Un acto escénico muy popular como “Scotland the What”, un grupo de 3 chicos de Aberdeenshire que usaban Doric (un dialecto de uso común en el noreste de Escocia) tuvo que atenuar el idioma para el público en otros lugares (échale un vistazo en YouTube ), mientras que “Francie y Josie” (también conocidos como Rikkie Fulton y Jack Milroy) dos chicos anchos de Schemie Glasgow que no eran tan inteligentes como pensaban, sintonizaron su actuación para donde sea que actuaran. Su versión de Glasgow era diferente a su versión de Edimburgo, mientras que la versión de televisión era diferente (los teatros nunca estaban interesados ​​en que aparecieran en su escenario, no del público con entradas agotadas, sino de bañar las áreas de asientos todas las noches)

Como tal, es muy difícil tratar de ser gracioso en un idioma o dialecto “extranjero”, lo que lleva a miradas en blanco e incomprensión. Sugeriría que su “Scottish Crush” haya tenido en cuenta su sentido del humor y su personalidad en su relación, en otras palabras, no lo presione.

PD: Antes de que alguien comience, la pregunta se refirió a Escocia y le dirigí mi respuesta. Soy muy consciente de que esto podría tomarse como prácticamente cualquier parte del planeta. En cuanto a mi experiencia, he trabajado en muchas partes diferentes de Escocia, y estoy constantemente asombrado, divertido y disfruto de la variedad de las diferentes comunidades y de conocer a las personas en ellas.

Siempre y cuando encajes la palabra ‘Braw’ en la oración, lo harás bien, creo.

p. ej., “se ve muy bien, señorita”

Lo creas o no, a los escoceses nos gustan otros acentos para que puedas probar un poco de jerga de tu propio cuello del bosque y ver cómo va eso 🙂

Aw tha best, brer! (todo lo mejor, hermano)

Estoy de acuerdo con los carteles anteriores, tratar de tomar prestada una frase fuera de tu experiencia a menudo suena extraño, mi papá era un escocés bastante típico y reticente en público, pero a menudo solía decirle a mi mamá ‘Eres la picada de mis tatuajes’ !

“¡Te ves afiliado!”

Traducción aproximada … “Te ves muy bien”.