Personalmente, me resulta muy molesto. Los europeos saben la diferencia entre el italiano y el español, por lo que este intercambio de idiomas se realiza principalmente por no europeos que saben algo de español y creen que los dos idiomas son intercambiables.
Puede ser aceptable cuando el español es la única forma de comunicar pensamientos no triviales entre un italiano que no habla ningún otro idioma y un extranjero que no habla italiano. El español es mejor que el inglés, o cualquier otro idioma para el caso.
No está bien cuando se usa para frases de cortesía como ” por favor ” o ” gracias “. Heck, has hecho el esfuerzo de viajar desde tu país a Italia, puedes hacer este pequeño esfuerzo adicional para aprender ” per favore ” y ” grazie ” y dos o tres oraciones de supervivencia más simples en italiano.
Si no desea que le moleste esto, causará una mejor impresión simplemente usando su propio idioma para expresar cualquier fórmula de cortesía. En ambos casos, será percibido como una persona que no está haciendo un esfuerzo por ser amable con el oyente italiano.