Para los asiáticos del sudeste, ¿prefieres inglés australiano o inglés británico o inglés americano?

TL; DR: Yo uso el inglés americano, lo aprendí de las películas, creo que es el estándar. Puedo entender inglés australiano, crecí alrededor de australianos, es un poco extraño. Todavía estoy descifrando lo que estos caballeros británicos me dijeron una vez de pasada.

La gente dice que hablo con acento estadounidense. Supongo que vino con la plétora o la televisión y las películas a las que fui expuesto cuando crecí. Ciertamente no vino de la escuela ya que los maestros de mi escuela primaria (escuela primaria para algunas personas) hablaban principalmente con un acento indio / inglés (estereotípico). No ir a escuelas públicas en los países donde solía vivir también puede haber tenido un efecto en esto. Sin embargo, mi opinión es que el inglés americano que escuchas en la televisión es el estándar. Es muy simple y es lo que mi cerebro procesa cuando los cantantes cantan en inglés.

En mis primeros años de adolescencia, fui a una escuela internacional australiana y me subieron al inglés australiano. Al principio pensé que era un poco confuso, pero me acostumbré a las inflexiones y los sonidos muy rápido. Yo era amigo cercano de un chico australiano en mis días de escuela secundaria y, en ese momento, estaba tan familiarizado con el acento que podía imitarlo bien (como mi amigo puede testificar). No puedo señalar con un dedo por qué suena gracioso; tal vez sea el sonido “-ah” al final de una palabra o el sonido de diptongo sobreexpresado “i” o el hecho de que “sí” se pronuncia “yee” a veces. Aún así, es uno de los acentos que recitaré (para mí) para el alivio cómico.

Ahora, el inglés británico es probablemente uno que todavía me confunde (en el buen sentido). Mi escuela secundaria era una escuela internacional británica y por eso (como es de esperar) estuve expuesto a algo de inglés británico. El problema era que teníamos británicos de todo el Reino Unido, escoceses, un profesor irlandés, que tenían su propio inglés “británico” con un sonido único. Si bien encuentro algunos de los acentos que suenan muy “reales” o “elegantes”, hay algunos que simplemente no puedo descifrar. Me encontré con un caballero británico un día en un restaurante que notó que estaba usando una camisa de UoN y él parloteó algo a lo que respondí cortésmente “¡Ah, gracias!”, Sonrió y se fue. Todavía me pregunto qué ha dicho hasta el día de hoy. Siendo capaz de probar solo este amplio espectro de acentos, todavía estoy tratando de captar sus matices.

Creo que nosotros como personas deberíamos celebrar todos los acentos; nos da una identidad y siempre es un tema divertido de discusión en eventos sociales. Para dejarlos a todos con uno de los acentos ingleses más crípticos, les presento al siguiente granjero irlandés:

¡Tengo que escuchar al periodista dos veces también!

Creo que la mayoría de las personas se sienten más cómodas con el inglés americano y la mayoría crecen con él. Yo personalmente, sin embargo, disfruto mucho RP. Mi primer maestro de inglés en la escuela secundaria es un hablante de RP argelino-inglés, y supongo que se filtró en mi conciencia a pesar de que el resto de mis maestros son en su mayoría hablantes estadounidenses.

Específicamente en Tailandia, muchas personas se horrorizarían ante la perspectiva de que van a conversar con los australianos en su acento terriblemente difícil (percibido). Digamos que la mayoría no encuentra que g’day y todie (hoy) sean demasiado comprensibles por su dominio limitado del inglés.

Por alguna razón, no tienen ningún problema para conversar con el ‘Singlish’ de Malasia o Singapur.

Inglés americano para la mayoría de los indonesios, incluido yo.

Las escuelas internacionales aquí usaban inglés americano, incluso los niños australianos comenzaron a hablar como ellos si crecían aquí.

Estamos acostumbrados a las películas y transmisiones de música estadounidenses.

También nos gobernó una vez el dictador pro-estadounidense Suharto. Quiero decir que incluso nuestro desarrollo es más favorable al automóvil que al transporte público. Abrazamos el capitalismo.

Aunque personalmente no me gusta, el inglés americano es más cercano a la pronunciación fonética y, por lo tanto, es más fácil de aprender, ya que hay menos excepciones. Además, con el gran volumen de películas estadounidenses, las tesis sirven como material educativo para una gran cantidad de personas. La industria cinematográfica estadounidense es tan invasiva que es responsable de cambiar el inglés en los países de habla inglesa.

Probablemente estoy traicionando un sesgo generacional sobre este tema, pero el lenguaje de Shakespeare y Wodehouse sobre el de Updike y Mailer.

Me tomó mucho tiempo acostumbrarme a los estadounidenses (y puedo asegurarles que peleé la buena batalla para no sonar estadounidense a pesar de cuatro años de universidad en los Estados Unidos y un año trabajando en Nueva York) y aprecio que el mundo ahora solo suena americano si hablas inglés, pero el inglés de la reina simplemente tiene que ser el estándar de oro. Seguido de cerca por elegantes acentos de la costa este. 🙂

PD: He examinado las otras respuestas y sentí que tenía que señalar que el sudeste asiático es una colección de países suficientemente diversa, con historias coloniales muy diferentes, que las preferencias de acento variarían naturalmente de un país a otro. Los malayos mayores (y para el caso, los singapurenses), probablemente se inclinarían hacia el inglés de Queen o RP o como lo llamemos en estos días, los jóvenes chasqueadores hacia una forma de expresión más estadounidense.