Usted pregunta: ¿Cuáles son las diferentes connotaciones de formar la voz pasiva italiana con essere y venire?
En general, no hay mucha diferencia, pero en algunos casos el uso de venire insinúa que se está produciendo alguna acción o movimiento real, mientras que essere es algo más “estático”.
Por ejemplo: “Estaba sorprendido por el cambio repentino”:
- Si decimos Fu sorpreso dal cambiamento improvviso , podemos imaginarnos a alguien algo confundido por un cambio repentino (tal vez levantando una ceja). El foco está en su perplejidad.
- Si decimos Venne sorpreso dal cambiamento improvviso , podemos imaginarlo haciendo sus propios asuntos habituales, y entonces sucede algo inesperadamente que lo sorprende por completo. El foco está en la causa.
Eso sí, es solo una diferencia muy débil. Uno que no se notaría conscientemente.
- ¿Cuál es la relación de Estados Unidos con Italia?
- Dado que Portugal estuvo habitada una vez por los suevos, España por los visigodos, Francia por los francos y el norte de Italia por los lombardos, ¿es seguro decir que todos los ciudadanos de esos países son de ascendencia germana?
- ¿Es correcta la idea de que Italia e italianos son percibidos por los no italianos como un bloque cultural homogéneo? ¿Los no italianos aprecian la profunda heterogeneidad que caracteriza a Italia?
- Si el Pacto del Acero nunca hubiera ocurrido e Italia se inclinara más hacia la alineación con los Aliados en la Segunda Guerra Mundial, ¿Alemania habría bombardeado a Italia o los Alpes habrían servido para eliminar esa opción?
- ¿Por qué Rusia apoyó a Etiopía durante su guerra contra los italianos?