¿Qué tan difícil es aprender vietnamita? ¿Cuáles son los principales desafíos y problemas que ha enfrentado cuando se trata de aprender la pronunciación vietnamita?

Como dice Dennis Durkop, aquellos de nosotros que no podemos cantar una melodía nos cuesta mucho escuchar los tonos, de hecho, descubrí que mi japonés, ahora más de 40 años olvidado, es fácil de aprender a hablar. En vietnamita, Nh y Ng requieren colocar el tung en posiciones, eso para los angloparlantes, nunca ha sido antes.

Como dice Linh Thi Khanh Tran,

“No están sucediendo muchas cosas interesantes aparte de la pronunciación. Probablemente podrías aprender y aprender todo el idioma, lo suficiente como para escribir un ensayo, o incluso una novela, pero ir a la calle sin que nadie entienda absolutamente nada. una sola palabra que dices “.

Agregaré, aunque solo son 3 dialectos principales, hay una gran cantidad de dialectos y, dependiendo de la combinación de dialectos, a los vietnamitas a veces les resulta imposible entender a otros vietnamitas. El idioma también ha cambiado sustancialmente desde principios de la década de 1970 cuando aprendí vietnamita. Entonces, si espera avanzar estudiando vietnamita en Estados Unidos o en la mayoría de los demás países, el dialecto puede haber tenido grandes cambios en la pronunciación desde que el instructor vietnamita nativo aprendió su vietnamita.

En cuanto a cómo aprendí vietnamita, una dulce adolescente de edad que trabajaba para la Marina de los EE. UU. En el Delta del Mekong quería aprender inglés y esta cosa de casi 30 monstruos marineros de Harry Potter estaba interesada en aprender vietnamita. La dulce jovencita de edad es ahora mi ‘compañera de guerra’ de 47 años y esposa de 46 años.

Debido a los esfuerzos de mi esposa, pude hacer una prueba de vietnamita básico y comencé mis estudios vietnamitas de la División Asiática de la Universidad de Maryland en el nivel intermedio.

En general, el vietnamita está oficialmente calificado como uno de los idiomas más difíciles de aprender para un hablante nativo de inglés. En mi opinión, esa es una evaluación precisa,

Tengo una perspectiva ligeramente diferente de aprender vietnamita como un niño vietnamita-estadounidense de segunda generación que probablemente habla más vietnamita que vietnamita real …

Como se mencionó anteriormente, la gramática vietnamita es muy simple. El verbo no cambia; solo los adjetivos dan alguna indicación de cuándo está ocurriendo la acción. Gran parte de los vietnamitas tiene raíces en chino (Hán Việt), por lo que tienes un paso adelante si estás familiarizado con el chino.

(Como nota al margen: escuché que los hablantes de vietnamita en estos días se están desviando de esas palabras y están creando su propio vocabulario único. No lo sabría, estoy viviendo del vietnamita “anticuado” que mis padres estaban usando en los años 90 cuando vinieron a los EE. UU.)

El vietnamita mismo es también un lenguaje muy poético. La forma en que las palabras interactúan y suenan hace que la literatura vietnamita sea increíblemente hermosa.

Todo esto decía: el vietnamita era mi primer idioma, y ​​todavía lo hablo en casa hasta el día de hoy. Como puedes imaginar, tengo un acento perfecto del sur de Vietnam. No tengo problemas para pronunciar los diferentes tonos, las extrañas combinaciones de consonantes, etc., pero tengo otros problemas.

En primer lugar, el acento del sur de Vietnam es, en cierto modo, equivalente al acento del sur de América. Las consonantes no se pronuncian con tanta claridad (por ejemplo, d y gi y v se pronuncian de manera idéntica, como son s y x), y las vocales se arrastran hacia afuera. Por lo tanto, cuando trato de escribir algo en vietnamita, me cuesta decidir qué combo de consonante / consonante usar porque, para mí, todos suenan igual. Lo mismo ocurre con las vocales.

Segundo, parece que no puedo retener nuevo vocabulario. No tengo idea de por qué, aunque puede ser porque es más un lenguaje oral que escrito para mí. Cuando trato de decir una palabra elegante, produzco una aproximación de lo que escuché, lo que generalmente es muy mutilado.

Por último, cuando leo, no sé cuándo debo detenerme o inflexionar ciertas oraciones. Leer en vietnamita no es intuitivo para mí; Leí la palabra fuera de la página, y luego, un par de segundos después, procesé lo que realmente significa la palabra. Esto plantea varios problemas de comprensión, ya que el vietnamita es un lenguaje monosilábico. Ciertas frases en conjunto representan una sola idea, y si se detiene en la frase incorrecta, toda la frase pierde significado. La mayoría de las veces, cuando leo en voz alta, no entiendo lo que dicen las oraciones debido a este aspecto del lenguaje, incluso si entiendo lo que significan las palabras individualmente.

Pero en cuanto a la pronunciación, tengo miedo de perder mi capacidad de pronunciar cada tono con claridad. Hablo inglés, un idioma con un solo tono, durante la mayor parte del día. El vietnamita, un idioma que hablo durante unas 6 horas al día, es exactamente lo contrario. Así que solo trato de hablar tanto vietnamita como sea posible, incluso si mi vocabulario es bastante escaso.

De cualquier manera, ¡no se desanime por la pronunciación vietnamita! Mientras más practiques y escuches el vietnamita hablado, seguramente aprenderás a distinguir entre los diferentes tonos y sonidos.

(Si alguien conoce algún canal vietnamita interesante de YouTube o programas de TV de fácil acceso, ¡dígamelo! Me encantaría ampliar mi vocabulario y mejorar mi capacidad de lectura).

Lo siento, realmente no puedo decirte los problemas que uno podría enfrentar al aprender el idioma, ya que soy un hablante nativo.

Sin embargo, puedo decirte que la pronunciación vietnamita es bastante difícil. Imagina chino y francés juntos, así es como te vuelves vietnamita.

Un problema importante es que la mayoría de las palabras que usamos, con la excepción de algunas palabras compuestas que son 2 sílabas, la mayoría de las palabras son solo una sílaba. Esto significa que no hay estrés, ni altibajos. Tienes una oportunidad, no pierdas la oportunidad de volar porque la oportunidad pasa una vez en la vida. Y a partir de la cantidad de diptongos, marcas de tono, no tenemos ningún trabalenguas porque todo es igual de difícil de decir.

Nuestra gramática, fácil, es tan fácil como la gramática puede ser. Sin tiempo pasado, sin tiempo futuro, solo palabras indicativas. No debe haber ningún problema.

Nuestro vocabulario se compone de francés, inglés, etc., pero se deriva principalmente del chino. Pero eso es como cualquier otro idioma.

No están sucediendo muchas cosas interesantes aparte de la pronunciación. Probablemente podría seguir y aprender todo el idioma, lo suficiente como para escribir un ensayo, o incluso una novela, pero pasear por la calle sin que nadie entienda una sola palabra que usted diga.

Buena suerte.

Diferentes países enfrentan diferentes desafíos para aprender vietnamita. Te diré algunos no desafíos en el aprendizaje del vietnamita en comparación con el inglés

  • Solo 3 tiempos principales: pasado, presente continuo y futuro
  • Sin cambio de palabra del pasado al presente al futuro (agregamos palabras simples de adjetivos para distinguir entre tiempos verbales)

Ex:

Tôi đã ăn mỳ – Comí fideos ( la palabra en negrita es adjetivo significa que esto sucedió en el pasado )

Tôi đang ăn mỳ – Estoy comiendo fideos ( la palabra en negrita es adjetivo significa que esto está sucediendo )

Tôi sẽ ăn mỳ – Comeré fideos ( la palabra en negrita es adjetivo significa que esto sucederá en el futuro )

¿Ver? solo cambió la palabra del adjetivo, el resto permanece igual 🙂 Es fácil

  • La mayoría de los alfabetos vietnamitas son latinos, pero hay algunas excepciones como:

ă (deletrea como r pero tono más alto)

â (deletrea como er pero tono más alto)

đ (deletrear como d en inglés)

ô (deletrea como oh pero un tono más alto sin sonido final)

ơ (deletrea como er )

ư (no hay palabras en inglés para describir la ortografía de esta carta, se escribe como y en ruso)

y Vietnamse no tiene f (reemplazamos con ph , deletrea lo mismo), j (reemplazamos con gi , deletrea lo mismo), w (no tenemos esta letra)

  • Sin sonido final en todas las palabras
  • Solo tenemos 1 palabras de sílaba en nuestro diccionario
  • Sin estrés al deletrear palabras

Last ex compare to english

¿Qué estás haciendo?

Mày (tú) lang làm (estás haciendo) gì (qué) – ¿Estás haciendo qué? en vietnamita, el mismo significado que la pregunta en inglés.

Uyên, thuyền. Uyê es un triphong, aunque las vocales siempre se pronuncian de la misma manera, un triphong con tonos es horrible. El sonido también es muy duro, tienes que poner la lengua detrás de los dientes superiores para hacerlo.

Aparentemente, muchos estudiantes vietnamitas luchan con ngã, pero para mí es lo más fácil. Los tonos más duros para mí son nặng y sắc. Usted pidió problemas de pronunciación, y esos son los que he tenido. Sin embargo, la gramática también es complicada.

Si uno tiene una inclinación musical con buen oído para las diferencias tonales, ¡entonces es mucho más fácil aprender! ¡Si no es una lucha! Las letras inglesas utilizadas en el idioma son un poco útiles para aprenderlo más rápido en comparación con otros idiomas asiáticos además del tagalo, ¡que es probablemente el más fácil de aprender para alguien de Occidente!