Cuando dos hongkoneses se encuentren en Taiwán o en el continente y hablen mandarín todo el tiempo frente a otros, ¿qué idioma probablemente hablarán cuando no haya otros hablantes de mandarín?

Esto es difícil de determinar cuando solo se dan las sugerencias en la pregunta anterior, pero haré todo lo posible para resolverlo.

En primer lugar, creo que el idioma preferido que usan los dos depende de los dos idiomas preferidos de Taiwán y Hong Kong, es decir, creo que los dos hongkoneses probablemente hablen un idioma compartido y preferido tanto en Taiwán como en Hong Kong, o los dos hablarán su idioma materno, que veremos más adelante.

En segundo lugar, también creo que la frase “Hong Kongers” es autoproclamada por los dos, lo que colocaría a los dos Hong Kongers en un rango de edad más joven y más propensos a hablar un idioma con hablantes más fluidos. (Editar: solo se ha vuelto más reciente cómo a más jóvenes les gusta referirse a sí mismos como HKers en lugar de como chinos; podría deberse a las opiniones sobre las ideas de Dos Naciones, Un Sistema que China propone)

Entonces, los idiomas comúnmente hablados en Taiwán incluyen el mandarín y el inglés (en Taiwán, el inglés se conoce como “美 語” en mandarín, literalmente “idioma americano” , por lo que se prefiere AmE en Taiwán), así como algunos dialectos formosanos indígenas, el Hokkien y Hakka

Los idiomas que se hablan comúnmente en Hong Kong incluyen el cantonés (el dialecto chino de Guangdong) y el inglés (el inglés en Hong Kong se conoce como “英文” en cantonés, literalmente “texto inglés / británico”, por lo que se prefiere BrE en Hong Kong), como así como algunos dialectos chinos como el hakka, el shanghaiese o el mandarín, ya que Hong Kong está formado por los primeros inmigrantes del continente, donde los ancianos de las generaciones mayores hablan el dialecto de su hogar o en cantonés, con su acento regional.

Según mis estimaciones, concluiría que es muy probable que los hongkoneses hablen cantonés, inglés o mandarín . ¿Por qué los tres, preguntas? Digo esto porque en Hong Kong, el acto de cambio de código : cambiar de un idioma a otro, por ejemplo, para ayudar a explicar algo mejor o evitar la incomodidad de hablar sobre temas delicados, es muy común en la comunicación, ya sea entre jóvenes o ancianos. el punto donde es más probable que algunas frases se digan en inglés que el cantonés (por ejemplo, “OL” para la señora de la oficina [辦公室 女 職員]) y algunas palabras locales de la jerga de Hong Kong se componen de palabras en inglés mal pronunciadas y del dialecto cantonés juntos.

¡Esto se refleja en el vibrante y dinámico estilo de cantonés de Hong Kong, donde las palabras se toman prestadas de otros idiomas y se traducen al cantonés al estilo HK hasta el punto de que decir que hablas cantonés en Hong Kong podría significar hablar una mezcla de idiomas comúnmente hablados allí!

¡Feliz aprendizaje!

Los habitantes de Hong Kong invariablemente hablarán cantonés entre ellos donde sea que estén, sin la compañía de otros hablantes de idiomas .

En compañía de mandarín u otros hablantes de idiomas, hablarán mandarín o lo que sea para el propósito de la situación. Cuando esas otras personas se hayan ido, los hongkoneses volverán al cantonés.

Si dos chinos hablan el mismo dialecto, se comunicarán en ese dialecto. Si no hablan el dialecto ame, entonces normalmente se hablan mandarín entre sí.

El fenómeno no es exclusivo de Taiwán o Hong Kong. Entiendo los dialactos de Canton, Shanghai y Yangzhou. Vi / escuché que esto sucede en todos estos dialactos.

La mayoría de los hongkoneses hablan cantonés, pero no todos, algunos solo hablan mandarín o inglés, su pregunta es bastante ambigua con respecto a qué tipo de hongkoneses. Pero creo que lo más probable es que hablen cantonés en privado si son hablantes de cantonés, porque los hongkoneses que conozco prefieren hablar cantonés (su lengua materna) y como hongkonés que habla cantonés, preferiría usar cantonés como bien.

Por qué, por supuesto, debería ser nuestro idioma local, el cantonés. En realidad, es bastante difícil de dominar perfectamente debido a los nueve tonos, por lo que no esperamos que nadie escuche así.

Estoy bastante seguro de que hablarán cantonés, lengua materna.

Obviamente será cantonés, ya que es la lengua materna para la mayoría de los habitantes de Hong Kong.

Es probable que hablen cantonés, ya que ese es el idioma / dialecto que usan en Hong Kong.

Si hay dos hongkoneses y ambos lo saben, hablarán en cantonés independientemente de con quién se encuentren.

Lo más probable es que hablen cantonés -guang dong hua (广东话)